Al Qirat Ur Rashida English Translation ^hot^ -

Overview of the Book Al Qira'at ur Rashidah (القراءة الراشدة) is a famous three-volume textbook of classical Arabic, compiled by Shaykh Abul Hasan Ali al-Nadwi. It is widely used in Islamic seminaries (especially in South Asia) to teach Arabic literature, grammar, and moral stories through graded lessons.

English Translation Availability

  1. Full English Translation of All 3 Volumes:
    There is a complete English translation by Mohammed Mohiuddin Siddiqui, titled:
    "Al Qiraat ur Rashida: Arabic Text with English Translation & Notes" (published by Darul Ishaat, Karachi/India).

  2. Partial/Adapted Translations:
    Some publishers have released the first volume only under titles like "The Right Way to Read Arabic" or "Al Qira'ah al-Rashidah: Book 1 (English Translation & Exercises)." al qirat ur rashida english translation

  3. Key Features of the English Translation:

    • Arabic text on the right page, English translation on the left.
    • Vocabulary lists and grammatical notes.
    • Retains the original stories about Islamic history, ethics, and seerah.

Where to Find It

Important Note
The English translation is not a single widely standardized text; different publishers have slightly different titles and formats. The most complete and reliable translation remains the 3-volume set by Mohammed Mohiuddin Siddiqui. Overview of the Book Al Qira'at ur Rashidah


Part 3: The "Al Qirat ur Rashida English Translation" – Formats and Quality

There is no single "official" translation published by a major Western press. However, several high-quality versions exist, primarily produced by Indian, Pakistani, and Western Islamic seminaries.

Part 4: A Glimpse into the Text (English Translation Sample)

To appreciate the value of the translation, here is a famous passage from Lesson 9: The Speech of Abu Bakr (RA) after being elected Caliph.

Arabic (Transliterated): "Ayyuha an-nas, qad wullitu 'alaikum wa lastu bikhayrikum. Fa-in ahistu fa-a'inuni, wa-in zigh'tu fa-qawwimuni..." Full English Translation of All 3 Volumes: There

English Translation (Literal Word-for-Word):
"O people, I have been put in charge of you, and I am not the best of you. So if I do well, then help me; and if I deviate, then correct me."

English Translation (Fluid Prose):
"O people! I have been appointed as your ruler, though I am not the best among you. If I act rightly, support me; if I go astray, set me straight. Truth is a trust; falsehood is treachery. The weak among you shall be strong in my eyes until I restore their rights; the strong among you shall be weak until I take justice from them."

In the English translation, you see the rhetorical power of classical Arabic oratory. Without the translation, a learner might spend 20 minutes on grammar and miss the sheer force of Abu Bakr's humility.


Al Qirat ur Rashida: A Comprehensive Guide to the English Translation

The Need for an English Translation

For years, teachers had to verbally translate every line from Arabic into Urdu or English. This slow process frustrated students. The English translation was developed to:

Contact Us

We're not around right now. But you can send us an email and we'll get back to you, asap.

Start typing and press Enter to search